Forum

 
Questo forum é per il momento chiuso – l'accesso é di sola lettura
Devi avere effettuato il login per poter inviare un messaggio
Cerca nei forum:


 






Utilizzo wildcard:
*    corrisponde ogni numero di caratteri
%    corrisponde esattamente un solo carattere

This untouchable love

UtenteMessaggio

11:22
12 ottobre 2010


Carmen

Ospite

I was in the middle of the world

you were on the middle of the sky,

our souls were flying over all

when tears dropped from my soul

and touched your heart.  

Nothing, and nobody, could be

between our souls, because this

was an untouchable love. 

Carmen

Libera traduzione:

Ero nel bel mezzo del mondo
e tu nel mezzo del cielo,
le nostre anime volavano ovunque,
quando gocce di lacrime 
caddero dall'anima mia
e toccarono il tuo cuore.
Nulla, e nessuno, poteva esserci
tra le nostre due anime, perché questo
era un amore intoccabile.

19:08
12 ottobre 2010


admin

Amministratore

messaggi3520

Leggendola, pare di librarsi in una dimensione tutta aerea, fatta di spirito, cara Carmen…

E' rappresentazione simbolica dell' Amore so "untouchable" e immenso…

dmk

15:58
13 ottobre 2010


Carmen

Ospite

Grazie Daniela, volevo sperimentare poesia in lingua inglese.

A presto e buona serata!

Carmen

17:31
13 ottobre 2010


admin

Amministratore

messaggi3520

Hai fatto bene, Carmen! sperimentare è sempre un modo di fare ricerca…Laugh

Approfitto di questo spazio: sono poco presente (negli ultimissimi giorni), scusatemi, ma mi sono bloccata con la schiena (ah, l' umidità autunnale!!!!) e faccio molta fatica a stare alla tastiera.

dmk

18:37
13 ottobre 2010


Carmen

Ospite

Mi dispiace Daniela per il tuo mal di schiena, secondo me non dovresti sforzarla a stare davanti al computer, tanto ce n'è di tempo per leggere. Meglio forse sarebbe stare comoda con un bel libro.

E non  ti preoccupare di commentare me, la mia è una "produzione industriale"…hehehe!

Io scrivo lo stesso.

Auguro che ti passi presto e buona serata!

Carmen

19:18
14 ottobre 2010


Manfredi

Ospite

piaciuta la poesia, CarmenLaughl' idea dell' amore "intoccabile" porta con sé sensazioni di profondità oceaniche e di purezza snza limiti.

posso dire solo una cosa? perché "on" in

you were on the middle of the sky ?

ci avrei messo "in" che fra l' altro richiama (effetto ripetitivo e enfatizzante) "in" del verso precedente. scusa, eh!!!

dmk, a te viene mal di schiena quando fai degli sforzi, altroché l' umidità autunnale!!! ascolta Carmen e stattene un po' quieta! dai, auguri. auguroni.

23:32
14 ottobre 2010


Carmen

Ospite

mi suonava meglio “on” come fosse il “sorvegliare il materiale”…ma io sono un caso a parte perché seguo il suono e non propriamente le regole.

Ok, nell senso che mi arrendo: nel senso che ti spiego che qui  la poesia rappresenta un amore untouchable, per il  solo fatto che lui è morto e lei è viva, dunque l'assenza della materia diventa spirito.

Bacioni (si può?) casti, ovviamente ;)

Buona notte Manfredi

Carmen

22:24
16 ottobre 2010


Manfredi

Ospite

ci avevo pensato, a una interpretazione di questo tipo, Carmen. è per questo che avevo accennato alla purezza (che per me va a braccetto con la spiritualità). ti ringrazio per aver tolto il velo. 

e naturalmente per i bacioni, che ricambio con questoWink:

buona domenica!!!!



Info per il forum daniela manzini kuschnig' s weblog

Il più alto numero di utenti in linea: 783

Attualmente online:
11 Ospiti

Sta visualizzando Argomento:
1 Ospite

Statistiche del forum:

Gruppi:6
Forum:17
Argomenti:1657
Messaggi: 13100

Utenti attivi:

Hanno partecipato 31 ospiti

E' presente 1 amministratore

I più attivi:

Amministratori:admin (3520 Messaggi)