Forum

 
Questo forum é per il momento chiuso – l'accesso é di sola lettura
Devi avere effettuato il login per poter inviare un messaggio
Cerca nei forum:


 






Utilizzo wildcard:
*    corrisponde ogni numero di caratteri
%    corrisponde esattamente un solo carattere

Il lido pietroso di Mario Bressan

UtenteMessaggio

20:59
18 febbraio 2009


admin

Amministratore

messaggi3520

Il lido pietroso

quanti occhi dolcissimi

e quante tenere mani

affollano stanotte

il lido pietroso

degli inspiegabili addii

ove si perde e sfuma

anche il dolce tormento

del ricordo

quanto amore perduto.

Mario Bressan, da Sillabe – Vitale Edzioni

The stony beach

how many sweet eyes

how many soft hands

crowd tonight

the stony beach

the one of the unexplainable farewell

where the mild anguish

of memory

shadowy gets lost

how much love lost.

Translated by dmk

dmk

08:49
19 febbraio 2009


Rose

Ospite

Versi dolcissimi e pieni di rimpianto resi molto bene anche in inglese.

Bello il contrasto col lido "pietroso".

Le poesie di Mario hanno sempre una grande leggerezza e forza evocativa.

11:13
19 febbraio 2009


sandra

Ospite

Mi hanno colpito questi versi:

"il lido pietroso

degli inspiegabili  addii"

Agli addii inspiegabili, si addice un lido pietroso. Bravo Mario.

Sei un grande! anche nelle fotografie. Smile

12:44
19 febbraio 2009


Elina

Ospite

belle queste Sillabe, grazie Mario

Elina

14:57
21 febbraio 2009


borablu

Ospite

Complimenti, Daniela, complimenti e grazie.

So bene come sia difficile “tradurre” una poesia.

Ho sostenuto altrove che è di fatto impossibile.

Sarebbe necessario identificarsi col poeta ed avere la sua mano nella scelta delle parole.

In quell'istante, essere lui.

Ma si può talora avere la sensibilità di capirlo ed essergli vicino al punto che lui riesca a rileggersi in te.

Quindi, grazie a te, Daniela, per aver capito chi sono oggi e come parlerei.

Un abbraccio.

Mario

18:08
21 febbraio 2009


admin

Amministratore

messaggi3520

Mario carissimo, ho solo cercato di "vedere" e di "vederti", in modo da poter metter piede un attimo nel tuo mondo. Sono felice che tu abbia gradito la traduzione e spero che mi permetterai di tradurti ancora!

dmk



Info per il forum daniela manzini kuschnig' s weblog

Il più alto numero di utenti in linea: 783

Attualmente online:
15 Ospiti

Sta visualizzando Argomento:
1 Ospite

Statistiche del forum:

Gruppi:6
Forum:17
Argomenti:1657
Messaggi: 13100

Utenti attivi:

Hanno partecipato 31 ospiti

E' presente 1 amministratore

I più attivi:

Amministratori:admin (3520 Messaggi)