Forum

 
Questo forum é per il momento chiuso – l'accesso é di sola lettura
Devi avere effettuato il login per poter inviare un messaggio
Cerca nei forum:


 






Utilizzo wildcard:
*    corrisponde ogni numero di caratteri
%    corrisponde esattamente un solo carattere

UtenteMessaggio

22:19
18 gennaio 2010


Rose

Ospite

Neve di Elina

In fondo alla strada
ci siamo tenuti per mano

Guardavo i colori pallidi di neve
deglutivo le nostre lacrime invisibili

Poi un ricordo
briciole di cielo
la neve in un bicchiere

Per sognare in pace
in silenzio
Come se non avessimo mai parlato

Mattini azzurri ruzzolati fra le mani

Snow

At the end of the street
we held our hands

I was looking at the pale snowy colours
swallowing our invisibile tears

Then a memory
sky crumbs
the snow into a glass

To dream in peace,
in silence
As we had never spoken

Blue mornings fallen from our hands

translated by dmk

22:29
18 gennaio 2010


sandra

Ospite

Non ho capito dove vada Rose a fare questi "furti" nottetempo Wink, ma se sono opere vostre, ragazze, credo sia legale, no?

Che bella questa poesia di Elina! Quel "deglutire lacrime invisibili" e i "mattini azzurri ruzzolati fra le mani "… belli belli… anche in inglese, signora admin. Wink

Then a memory
sky crumbs
the snow into a glass

22:38
18 gennaio 2010


admin

Amministratore

messaggi3520

Sandra, è materiale con il nostro copyrightSmilequello che Rose "trafuga", ergo, non è trafugare, ma riproporre propri lavori già messi in vetrina altrove, il che è legittimo.Smile

Ancora più bella di come la ricordavo, questa poesia: sinfonia di dolcezza, tocchi delicati e tanta malinconia, in quei Mattini azzurri ruzzolati fra le mani.

dmk

22:44
18 gennaio 2010


Rose

Ospite

Belli, vero? Mi sento molto … trasgressiva. Kiss

Mi piace sentirmi trasgressiva. Wink

Complimenti, Elina, anche se, devo dire che, a distanza di tempo, noto una certa diversità nei tuoi versi. C'è stata un'evoluzione … sia nello stile che nel contenuto. Sì. Kiss

22:53
18 gennaio 2010


admin

Amministratore

messaggi3520

Sono d' accordo con Rose: c' é stata una evoluzione, rimanendo salda la base di un' intimità evocata con estrema sensibilità, la modalità espressiva si è modificata, accentuando un linguaggio figurativo e metaforico di penetrante efficacia.  Mia opinione, eh!Smile 

dmk

16:04
19 gennaio 2010


Pietro

Ospite

Siano dunque benedetti questi "furti" se ci permettono di leggere i delicati versi di Elina, che mantengono la loro freschezza anche nelle traduzione. Smile

22:48
19 gennaio 2010


Elina

Ospite

intraprendente la nostra RoseWink

quando l'ho riletta ho ricordato il periodo in cui l'avevo scritta

ero ancora a Lodi, era gennaio 2008 e dovevamo incontrarci (io, Rose e Ferni) a Padova

ricordi Rose le tre grazie? tutto prenotato e poi la neve e l'indisposizione di una di noi non ci permisero di vederciCry

grazie Rose per il "ritrovamento" e grazie Daniela per aver "accolto" il testo con la  traduzione

un saluto a tutti ringraziandovi della lettura

17:54
20 gennaio 2010


Rose

Ospite

Incredibile come siano già passati due anni! Confused  Ciao, Elina. Smile



Info per il forum daniela manzini kuschnig' s weblog

Il più alto numero di utenti in linea: 783

Attualmente online:
15 Ospiti

Sta visualizzando Argomento:
1 Ospite

Statistiche del forum:

Gruppi:6
Forum:17
Argomenti:1657
Messaggi: 13100

Utenti attivi:

Hanno partecipato 31 ospiti

E' presente 1 amministratore

I più attivi:

Amministratori:admin (3520 Messaggi)