| Utente | Messaggio |
|
18:49 7 dicembre 2009
| admin
| | |
| Amministratore
| messaggi3520 | |
|
|
Ancora una volta le onde
ripartono da zero
riportano la storia all'inizio
srotolano la molla dell'ingegnosa spirale
dal buio di quell'attimo che nessuno ha visto
là dentro l'orbita nell'occhio ancora chiuso
azzurro il ricordo se ne stava cieco
muto dentro il cielo
una cometa con la coda accesa
tutte le storie fino a qui bruciate.
Solo notte e paura
per calarci dal ventre
umido della madre
sigillati nella pancia del cosmo
un'altra madre
giardino mare eden del tempo che semina
le età dell'essere
in luci di stelle e pianeti orbitanti
galassie nebulose
abiti da forgiare segno di innumerevoli soli
noi filo della notte.
Dentro
questo oscuro
mistero abbracciato alla vigilia
ogni altro nato
muove i suoi natali
come passi nel cerchio dei viventi.
Da qui
ancora una volta le onde
Fernirosso
 
Again once more the waves
leave from the the rock bottom
report the story from its very beginning
unroll the spring of the clever winding
from the darkness of that instant nobody saw
right there inside the orb, in the eye still closed
ultramarine the recollection stayed blind
dumb into the sky
a comet with its tail alight
all the stories burnt till now.
Only night and fear
to let us down from mother' s
dewy womb
in the cosmic belly sealed
another mother
garden sea eden of the time seeding
the ages of being
in the lights of stars and orbiting planets
bleary galaxies
clothes to be moulded as signs of countless suns
we , the night thread.
Inside
this dark
mystery cuddled up to the eve
every other born soul
takes his steps
in the circle of the living.
From here
the waves again once more.
Translated by dmk
|
|
|
|
|
19:32 7 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
Grazie Daniela, che bellissima sorpresa! E in questi giorni, così prossimi al Natale, pare assumere dei riflessi particolari, anzi particolarmente intensi.Grazie di cuore, lo metto sotto il mio albero.bacio. ferni
|
|
|
22:22 7 dicembre 2009
| admin
| | |
| Amministratore
| messaggi3520 | |
|
|
Sono lieta che ti abbia fatto piacere, Ferni
a suo tempo, per me é stato grande cercare di "rendere" i tuoi versi così intensi e risonanti di echi profondissimi…
come lo é ora averli qui
|
|
|
|
|
08:01 8 dicembre 2009
| sandra
| | |
| Membro
| messaggi1025 | |
|
|
La genesi di tutto quanto? Il Big Bang?
 
Versi di una certa potenza che si mantiene perfetta nella traduzione. 
|
|
|
09:17 8 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
gene-sì:ogni volta che qualcuno nasce, a qualunque specie appartenga, penso che si inneschi e brilli tutta la storia dell'universo, senza perderne nemmeno un frammento.Penso cioè che in ogni cosa, in ogni elemto costituente ci sia, intatta, tutta la storia che lo ha condotto a queste rive, a questi nostri giorni.Per questo dico che ogni nuovo nato è antichissimo:ha in sè tutta la storia del cosmo, anche se solo il suo bagaglio genetico, non solo quello dei genitori, sa elaborare quei dati. Ciao Sandra,ferni
|
|
|
10:04 8 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|

Non è spettacolare questo universo che abbiamo dentro e in cui siamo immersi come
in un immenso ventre?
|
|
|
10:06 8 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
Ho portato qui l'articolo, Daniela.Di nuovo grazie,ferni
http://cartesensibili.wordpres…..a-le-onde/
|
|
|
11:18 8 dicembre 2009
| Pietro
| | |
| Member | messaggi488 | |
|
|
Il moto eterno delle onde che richiama i cicli continui della rinascita, di cui il Natale rappresenta il simbolo per antonomasia.
Complimenti all'autrice di questi versi che Sandra chiama, giustamente, potenti.
Auguro a tutti una gioiosa giornata festiva. Pietro
|
|
|
14:31 8 dicembre 2009
| Rose
| | |
| Membro
| messaggi1544 | |
|
|
Ho riletto volentieri questa poesia. Grazie a Ferni e a Daniela.
“Inside
this dark
mystery cuddled up to the eve
every other born soul
takes his steps
in the circle of the living.”
|
|
|
21:26 8 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
Grazie a tutti, è stato davvero emozionante rileggerlo ora, in questa vigilia di Natale.E'
stato come sentirlo carico anche di un'altra energia.
Elina mi ricordava che questo testo era stato tradotto anche da un'altra penna,
con fioriture nate da quella altra terra e anch'esse molto belle. Ricordi Daniela?
Grazie a tutti.Ciao Rose, di tanto in tanto vado a guardare la zebra.f
|
|
|
21:53 8 dicembre 2009
| admin
| | |
| Amministratore
| messaggi3520 | |
|
|
Mi ricordo, Ferni. Io non l' ho salvata, purtroppo. Sarei lietissima di postarla, se solo riuscissi ad averla
|
|
|
|
|
22:15 8 dicembre 2009
| Rose
| | |
| Membro
| messaggi1544 | |
|
|
|
22:34 8 dicembre 2009
| admin
| | |
| Amministratore
| messaggi3520 | |
|
|
Ringrazio Elina, che mi ha fatto avere la seconda traduzione di Ancora una volta le onde
The waves once again
And again they move from scratch back to the very start the story again unrolling the spring of the ingenious spiral
out of that dark instant that no one has seen exactly there, still closed inside the eye socket an azure memory kept as a blind-blue standing a dumb recollection in the sky a comet with a lit tail and all its stories until now burnt yet.
Only night and fear in descending the mother's wet womb we get sealed up into the cosmos bell another mother garden sea eden of time, time for sowing the ages of being starlight and orbiting planets nebulas either dresses to be forged into the single signs of countless suns us as the night thread
Deeply inside this obscure mystery any newborn embracing the eve moves his Christmas as like as steps into the living circle.
Here still from here the waves once again and again
Traduzione di Feeorin
|
|
|
|
|
22:41 8 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
Sì, questa,Daniela. C'è nel mio blog, prima o poi la ripesco perchè ne vado orgogliosa di quelle traduzioni. Grazie ad Elina che nomineremo banca dati.
Belle quelle due zebre.grazie Rose.f
|
|
|
22:47 8 dicembre 2009
| Rose
| | |
| Membro
| messaggi1544 | |
|
|
E' sempre interessante leggere divere traduzioni di un testo.
|
|
|
22:51 8 dicembre 2009
| Elina
| | |
| Member | messaggi750 | |
|
|
"banca dati" 
bella questa, in realtà sono una conservatrice di belle memorie
le zebre di Rose bellissime
|
|
|
14:00 9 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
Anche le zebre sono archivio di affetti se-greti. Ciao Rose, grazie di tutte quelle…righe.f
 
Grazie Elina,ormai sei una banca dati, dunque non andare in perdita! grazie ferni
A proposito di righe…ecco qua,ricor-date?
http://fernirosso.wordpress.co…..o-tamburo/
|
|
|
14:33 9 dicembre 2009
| Rose
| | |
| Membro
| messaggi1544 | |
|
|
Hai fatto proprio come quelle due zebre che si girano indietro, Ferni! 
Meglio guardare avanti, Ferni.
|
|
|
14:48 9 dicembre 2009
| fernirosso
| | |
| Member | messaggi490 | |
|
|
stanno in cerchio davanti e dietro e ruotano ruotano fino a portarci altrove. Ti abbraccio Rose e ancora grazie.Amo particolarmente le zebre.ferni
|
|
|
21:17 9 dicembre 2009
| Rose
| | |
| Membro
| messaggi1544 | |
|
|
Anch'io le trovo molto decorative.
|
|